2 All christians - that is, all those who having been reborn in water and the Holy Spirit are called and in fact are children of God - have a right to a Christian education. Such an education not only develops the maturity of the human person in the way we have described, but is especally directed towards ensuring that those who have been baptized, as they are gradually introduced to a knowledge of the mystery of salvation, become daily more appreciative of the gift of faith which they have received. They should learn to adore God the Father in spirit and in truth, especially through the liturgy. They should be trained to live their own lives in the new self, justified and sanctified through the truth. Thus they should come to true manhood, which is proportioned to the completed growth of Christ, and make their contribution to the growth of the Mystical Body. (From Declaration on Chrisian Education (GE), #2, Vatican Council II)
2 Todos los cristianos, en cuanto han sido regenerados por el agua y el Espíritu Santo han sido constituidos nuevas criaturas, y se llaman y son hijos de Dios, tienen derecho a la educación cristiana. La cual no persigue solamente la madurez de la persona humana arriba descrita, sino que busca, sobre todo, que los bautizados se hagan más conscientes cada día del don de la fe, mientras son iniciados gradualmente en el conocimiento del misterio de la salvación; aprendan a adorar a Dios Padre en el espíritu y en verdad, ante todo en la acción litúrgica, adaptándose a vivir según el hombre nuevo en justicia y en santidad de verdad, y así lleguen al hombre perfecto, en la edad de la plenitud de Cristo y contribuyan al crecimiento del Cuerpo Místico. (De la declaración sobre la educación cristiana (GE), #2, Concilio Vaticano II)